Localizing Software in a Singularity

The idea of an auxiliary language was quite popular for a period of time in the 20th century. Esperanto was often thrown around as a serious option, though fictional languages have actually caught on more than this purposefully made auxiliary tongue ever did. Nevertheless, the ability to communicate is becoming increasingly important. The very concept of a technological singularity relies on the ability of individual people to speak to one another.

Localized computer software is already pretty important, but sadly, research foundations have been carrying the standard thus far. There doesn’t seem to be many commercial ventures that are very interested in producing software in minority languages. Individuals who communicate through relatively rare methods shouldn’t be thought of in a negative context. Though some people might see other languages as obsolete, they are actually cultural treasures. Technology should be able to adapt to instantaneously translate complex ideas as it becomes more interfaced with the human brain.

A day might come where people have access to translation technology that only currently exists in fiction. Most of the online translation tools currently available leave much to be desired. This is really only because they don’t have a human brain to regulate their individual translations. Computers lack the power to create, but an interface would change all that in the future.

Image Credit: Stevens Institute of Technology

Post Navigation